29/7/15

Ελένη και Σουζάνα Βουγιουκλή


Οι Ελένη και Σουζάνα Βουγιουκλή είναι ένα μουσικό ντουέτο αποτελούμενο από δύο Ελληνίδες αδελφές μουσικούς και τραγουδίστριες έθνικ και παγκόσμιας μουσικής.

Οι δύο αδελφές από την Ξάνθη, ξεκίνησαν από πολύ μικρή ηλικία να μελετούν την παγκόσμια μουσική και να πειραματίζονται με τις δυνατότητες της ανθρώπινης φωνής, ως εγγενούς μουσικού οργάνου. Σήμερα τραγουδούν σε πάνω από είκοσι γλώσσες και διαλέκτους, τόσο a cappella όσο και με τη συνοδεία πιάνου, κιθάρας και κρουστών που παίζουν οι ίδιες, σε ένα ρεπερτόριο που κινείται σε ένα ευρύ φάσμα της έθνικ μουσικής, συμπεριλαμβανομένης και της ελληνικής αλλά και μερικές δικές τους συνθέσεις. Έχουν συνεργαστεί με πολλούς γνωστούς καλλιτέχνες όπως τον Γκόραν Μπρέγκοβιτς, την Μαρία Φαραντούρη, τους Άβατον, τους Rotting Christ, το Θανάση Γκαϊφύλλια, το Γιώργο Καζαντζή, το Λουδοβίκο των Ανωγείων, τον Ψαραντώνη, το Βασίλη Λέκκα, το Μιχάλη Τζουγανάκη, τους Χειμερινούς Κολυμβητές, το Γιάννη Σπάθα, το Χρήστο Θηβαίο, τον Ηλία Ανδριόπουλο, την Τατιάνα Λύγαρη, τη Βούλα Σαββίδη, το Μανώλη Μητσιά, τον Έπαυλι Παυλάκη. Έχουν δώσει συναυλίες σε αρκετά ιδιαίτερους χώρους όπως, το ιστορικό Θέατρο Ρωσσικού Δράματος της Οδησσού, ο μεσαιωνικός πύργος Μπαζαίου στη Νάξο , το Μέγαρο Γκύζη στη Σαντορίνη, ο μεσαιωνικός οικισμός Σπήλια στη Χίο, το αρχαίο θέατρο στο Πυθαγόρειο της Σάμου, το μουσείο Sartorio στην Τεργέστη με τους πίνακες του Τιέπολο, το Ωδείο Ηρώδου του Αττικού, αλλά και το Μέγαρο Μουσικής Αθηνών και το Μέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης.

Ελένη και Σουζάνα Βουγιουκλή - Ederlezi
https://www.youtube.com/watch?v=Dw-hLGLZGYU&spfreload=10
Παραδοσιακό Τσιγγάνο - Σέρβικο
Μουσική διασκευή: Goran Bregovic (Γκόραν Μπρέγκοβιτς)


Νανούρισμα/Ταχτάρισμα - Ελένη & Σουζάνα Βουγιουκλή
https://www.youtube.com/watch?v=tAummTJyjz8
Παραδοσιακό Κάτω Ιταλίας


5 σχόλια:

  1. Η Ελένη Βουγιουκλή γεννήθηκε στις 23 Ιουνίου 1982 στη Θεσσαλονίκη και μεγάλωσε στην Ξάνθη. Είναι πτυχιούχος του τμήματος Βαλκανικών, Σλαβικών και Ανατολικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Μακεδονίας και συγγραφέας του βιβλίου «Ευρωπαϊκή Ένωση και Τουρκία». Το 1995, σε ηλικία 13 ετών, άνοιξε, με δημοτικά τραγούδια, τις Γιορτές Παλιάς Πόλης Ξάνθης. Το 1998 πήρε το Α' βραβείο τραγουδιού a cappella στον Πανελλήνιο Μαθητικό Διαγωνισμό του Υπουργείου Παιδείας. Στην εφηβική της ηλικία διετέλεσε βασική τραγουδίστρια σε παραδοσιακά συγκροτήματα της Θράκης όπως οι Αίολος, οι Μελίρυτον και άλλοι, με πολλές εμφανίσεις και καταγραφές σε CD και τραγούδια από τη Μικρά Ασία, τη Θράκη κι άλλες περιοχές. Μιλάει αγγλικά, γαλλικά, τούρκικα, αραβικά, λίγα ρωσικά και ιταλικά.



    Η Σουζάνα Βουγιουκλή γεννήθηκε στις 31 Ιανουαρίου 1984 στην Ξάνθη. Είναι πτυχιούχος μαθηματικός του ΑΠΘ, με κατεύθυνση καθαρά μαθηματικά. Την ενδιαφέρει η σχέση μαθηματικών και μουσικής .Από τις δύο είναι αυτή που ασχολείται κυρίως με τη σύνθεση.

    Μιλάει αγγλικά, γαλλικά, και λίγα ιταλικά, ισπανικά και πορτογαλικά.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Ταχτάρισμα της Κ.Ιταλίας

    Titi-titi-titi
    de t’ en orio itto pedi
    en orio emissia mera
    c’ ena orio oli emera.

    Na-na-na
    i kiatera mu troi t’ aggua
    a manna tis ta ftini
    ce e kiatera mu ta rufa

    Toto-toto-toto
    posso pai ce se ppeleko
    ce dopu se ppelekiso
    emena nghizzina se muttiso.

    Tonni-tonni-tonni
    e manna tu to plonni.
    Ma tino kanni nanna.
    Ma to cciuri ce t’ i manna


    Νινέλα και νινέλα
    όταν μεγαλώσει θα υφάνει το πανί
    θα μου υφαίνει το πανί
    να κάνει πουκάμισο του πατέρα της.

    Νινάνου και νινάνου
    αυτό είν ένα λουλούδι ανθισμένο,
    σ'όλη τη γειτονιά
    σαν την μικρή μου δεν είν καμμιά.

    Τόμπι-τόμπι-τόμπι
    κοιτάζοντας μου χορταίνει.
    μου χορταίνει αφού πιεί κοιτάζοντας τον καθρέφτη.
    Μου χορταίνει αφού φάει κοιτάζοντας το καθρεφτάκι.

    Νινάνου και νινάνου
    αυτό είν ένα λουλούδι ανθισμένο
    σ΄όλη τη γειτονιά
    σαν την Τζαλούκα μου δεν είν' καμμιά.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Lyrics in Romani

    Sa me amala oro khelena
    Oro khelena, dive kerena
    Sa o Roma daje
    Sa o Roma babo babo
    Sa o Roma o daje
    Sa o Roma babo babo
    Ederlezi, Ederlezi
    Sa o Roma daje

    Sa o Roma babo, e bakren chinen
    A me, chorro, dural vesava
    Romano dive, amaro dive
    Amaro dive, Ederlezi

    E devado babo, amenge bakro
    Sa o Roma babo, e bakren chinen
    Sa o Roma babo babo
    Sa o Roma o daje
    Sa o Roma babo babo
    Ederlezi, Ederlezi
    Sa o Roma daje


    Μετάφραση στα Ελληνικά

    Όλοι οι φίλοι μου χορεύουν το "όρο"=χορός

    Χορεύουν το oro, γιορτάζουν τη μέρα
    Όλοι οι Ρομά, μαμά
    Όλοι οι Ρομά, μπαμπά, μπαμπά
    Όλοι οι Ρομά, ω μαμά
    Όλοι οι Ρομά, μπαμπά, μπαμπά
    Εντερλέζι, Εντερλέζι
    Όλοι οι Ρομά, μαμά

    Όλοι οι Ρομά, μπαμπά, αρνιά σφαγή
    Αλλά εγώ ο φτωχός κάθομαι χώρια
    Μια ημέρα των Ρομά, η ημέρα μας
    Η μέρα μας, Ederlezi

    Δίνουν, μπαμπά, ένα αρνί για εμάς
    Όλοι οι Ρομά, μπαμπά, αρνιά για σφαγή
    Όλοι οι Ρομά, μπαμπά, μπαμπά
    Όλοι οι Ρομά, ω μαμά
    Όλοι οι Ρομά, μπαμπά, μπαμπά
    Εντερλέζι, Εντερλέζι
    Όλοι οι Ρομά, μαμά

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Το Εντερλέζι είναι ένα δημοφιλές παραδοσιακό λαϊκό τραγούδι της μειονότητας των Ρομά στα Βαλκάνια.

    Το τραγούδι πήρε το όνομά του από το Εντερλέζι, μια γιορτή για την άνοιξη, ξεχωριστής σημασίας για τους τσιγγάνους Ρομά στα Βαλκάνια (και σε άλλα μέρη του κόσμου). Αυτή η γιορτή γιορτάζει την επιστροφή της άνοιξης. Ederlezi είναι το όνομα τσιγγάνων για τη σερβική και βουλγαρική γιορτή του Αγίου Γεωργίου που γιορτάζεται στις 6 Μαΐου (αφού στις περισσότερες σλαβικές χώρες εξακολουθούν να χρησιμοποιούν το παλαιό ημερολόγιο ή, με το νέο ημερολόγιο, στις 23 Απριλίου). Οι διάφορες βαλκανικές λέξεις (Herdeljez, Erdelezi) είναι παραλλαγές της τουρκικής Hıdırellez, γιορτή που σηματοδοτεί την αρχή της άνοιξης, η οποία εμφανίζεται περίπου 40 ημέρες μετά την εαρινή ισημερία.

    Το πρώην Γιουγκοσλαβικό ροκ συγκρότημα Bijelo Dugme κυκλοφόρησε μια διασκευή του τραγουδιού στα σερβοκροατικά χρησιμοποιώντας την ίδια μελωδία, αλλά με πολύ διαφορετικούς στίχους και με τίτλο "Đurđevdan je a ja nisam s onom koju volim" που χρησιμοποιήθηκε το 1988 στο άλμπουμ τους Τσιριμπιριμπέλα (Ćiribiribela). Υπάρχει επίσης μια άλλη εκδοχή του τραγουδιού από τους Κρόκε. Το τραγούδι έγινε διάσημο όταν χρησιμοποιήθηκε στην ταινία Ο καιρός των Τσιγγάνων, του Εμίρ Κουστουρίτσα, με την εκδοχή του Γκόραν Μπρέγκοβιτς (με τον τίτλο Ederlezi (Scena Djurdjevdana Na Rijeci)). Το τραγούδι ακούγεται επίσης στην ταινία Μποράτ, ταινία που αναφερόταν στο Καζακστάν αν και δεν έχει καμία σχέση με την αυθεντική μουσική του Καζακστάν και είχε τον ίδιο ακριβώς τίτλο. Το κείμενο μέσα στις παρενθέσεις, σημαίνει, στη σερβική γλώσσα, "Η σκηνή του "Τζούρτζεβνταν" στις όχθες του ποταμού" και αναφέρεται στη σκηνή του γιορτασμού "Τζούρτζεβνταν" στο ποτάμι. Στην ταινία Μποράτ δεν υπάρχει αντίστοιχη σκηνή αλλά ο τίτλος του τραγουδιού (και η περιγραφή) δόθηκε από το άλμπουμ της ταινίας του Κουστουρίτσα.[1] Και στα δύο άλμπουμ το τραγούδι αποδόθηκε στον Γκόραν Μπρέγκοβιτς αν και δεν είναι ούτε ο συνθέτης ούτε ο τραγουδιστής αλλά ο ενορχηστρωτής του τραγουδιού. Ο Μπρέγκοβιτς δισκογράφησε και μία εκδοχή στα πολωνικά, με τίτλο "Nie ma, nie ma ciebie», με την πολωνέζα τραγουδίστρια Κάγια.

    Το τραγούδι κυκλοφόρησε και με ελληνικούς στίχους, με τίτλο "Του Αϊ Γιώργη", από τον Μπρέγκοβιτς και την Άλκηστη Πρωτοψάλτη[2] το 1991. Τους ελληνικούς στίχους έγραψε η Λίνα Νικολακοπούλου.

    Το βουλγαρικό γκρουπ "Κούκου Μπαντ", με τραγουδιστή τον Σλάβι Τριφόνοφ κυκλοφόρησε το τραγούδι σε διάφορα άλμπουμ με όλες τις βουλγαρικές παραλλαγές ("Гергьовден", Γκιεργόβντεν, η ημέρα του Αγίου Γεωργίου), σε Σερβο-Βουλγαρικούς στίχους ("Свети Георги», Σβέτι Γκεόργκι, Αγ. Γεώργιος) και Ρομά-Σερβο-Βουλγαρικούς στίχους ("Erdelezi", Εντερλέζι).

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. ΛΙΝΑ ΝΙΚΟΛΑΚΟΠΟΥΛΟΥ ΑΗ ΓΙΩΡΓΗ (EDERLEZI)

    Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
    Μουσική: Goran Bregovic
    Πρώτη εκτέλεση: Άλκηστις Πρωτοψάλτη

    Απ' τους ώμους να
    η άνοιξη περνά
    γύρω φτερουγίζει
    ξεχνάει εμένα.

    Μέρα της χαράς
    ποια ζωή φοράς
    δρόμο δρόμο παίρνεις
    χωρίς εμένα.

    Τ' ουρανού πουλιά
    πάρτε με αγκαλιά
    το βουνό γεμίζει
    κεριά αναμμένα.

    Να κι η Πούλια, ξημερώνει,
    το Θεό παρακαλώ
    μα το φως που δυναμώνει
    δε μου φέρνει, δε μου φέρνει
    'κείνον π' αγαπώ.

    Τ' όνομά του ανθός
    ευωδιάς βυθός
    πείτε στα κορίτσια
    να μην το λένε

    Μέρα σαν κι αυτή
    στου Αη Γιωργιού τ' αφτί
    που όλα τα τραγούδια
    γι' αγάπη κλαίνε.

    ΑπάντησηΔιαγραφή