Ο ΤΕΠΑΡΙΣΣΟΣ: "Ενας δίσκος με μουσικές και απαγγελίες για τις χαμένες πατρίδες και το
κατεχόμενο από το 1974 τμήμα της Κύπρου, σε μουσική Γιώργου Καλογήρου
και ποίηση-απαγγελία Γιάννη Κυπρή. Συμμετέχει η Σοφία Παπάζογλου σε δύο τραγούδια. Ενα μουσικό έργο που κεντρίζει τη μνήμη και το συναίσθημα. Συνοδεύεται από ένθετο βιβλιαράκι με τους στίχους και τα ποιήματα του άλμπουμ καθώς και τους συντελεστές του έργου." http://www.musical.gr/cddetails.php?CD_code=0602527384917&cat=2
"Επειδή όμως θα έχεις κι εσύ την απορία τι είναι ο Τεπάρισσος, και επειδή για να παρακολουθήσεις αυτό το ηχογράφημα πρέπει να ξέρεις την αρχή της ιστορίας, αντιγράφω από το σημείωμα του Γιάννη Κυπρή που υπάρχει στο ένθετο το CD:
Ο τεπάρισσος
https://www.youtube.com/watch?v=l9KilV1LgLY
Ποίηση: Γιάννης Κυπρή
Μουσική: Γιώργος Καλογήρου
Ερμηνεία: Γιώργος Καλογήρου - Σοφία Παπάζογλου
In his preface, Yiannis Kypri mentions that this publication is dedicated to Teparissos, the huge cypress that rises next to the monastery of Our Lady of Tohniou, near the author’s birthplace, the occupied village of Mandres in Famagousta. The first part of the publication includes twenty-three poems, three of which are metrical poems written in the Cypriot dialect. The second part entitled “Pain which cannot forget” is dedicated, same as the entire work, to the memory of Phoebos Karayiannis and Yiannis Adamou Karayianni, the uncle and cousin of the author, missing since 1974, whose remains were located in a mass grave in the occupied areas.
"Επειδή όμως θα έχεις κι εσύ την απορία τι είναι ο Τεπάρισσος, και επειδή για να παρακολουθήσεις αυτό το ηχογράφημα πρέπει να ξέρεις την αρχή της ιστορίας, αντιγράφω από το σημείωμα του Γιάννη Κυπρή που υπάρχει στο ένθετο το CD:
«Στη νότια πλευρά του Πενταδακτύλου [...] βρίσκεται το χωριό Μάνδρες Αμμοχώστου. Εκεί γεννήθηκα και μεγάλωσα. Λίγο έξω απ’ το χωριό είναι χτισμένο το βυζαντινό μοναστήρι της Παναγιάς του Τοχνιού. Για πάνω από 600 χρόνια στέκεται δίπλα στο μοναστήρι ο Τεπάρισσος, ένα υπεραιωνόβιο γιγαντιαίο κυπαρίσσι. Οταν με την Τουρκική εισβολή το 1974 οι κάτοικοι του χωριού εκδιώχθηκαν, παρέμεινε ο Τεπάρισσος να φυλάει το μοναστήρι, σημάδι μνήμης και σύμβολο του πόθου της επιστροφής.
[...] Τα ποιήματα αυτά γράφτηκαν κάτω από την επίδραση των ανάμεικτων συναισθημάτων που βίωσα όταν μετά το 2003 βρέθηκα ξανά στο χωριό μου και αντίκρισα την καταστροφή, την εγκατάλειψη και τη βεβήλωση.
http://www.tff.gr/article.asp?catid=36028&subid=2&pubid=50398657
Ο τεπάρισσος
https://www.youtube.com/watch?v=l9KilV1LgLY
Ποίηση: Γιάννης Κυπρή
Μουσική: Γιώργος Καλογήρου
Ερμηνεία: Γιώργος Καλογήρου - Σοφία Παπάζογλου
In his preface, Yiannis Kypri mentions that this publication is dedicated to Teparissos, the huge cypress that rises next to the monastery of Our Lady of Tohniou, near the author’s birthplace, the occupied village of Mandres in Famagousta. The first part of the publication includes twenty-three poems, three of which are metrical poems written in the Cypriot dialect. The second part entitled “Pain which cannot forget” is dedicated, same as the entire work, to the memory of Phoebos Karayiannis and Yiannis Adamou Karayianni, the uncle and cousin of the author, missing since 1974, whose remains were located in a mass grave in the occupied areas.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου